Archivio

Archive for dicembre 2011

Simona Lo Iacono

Simona Lo Iacono

Simona Lo Iacono è nata a Siracusa nel 1970. Magistrato da 16 anni presso il tribunale di Siracusa, ha pubblicato racconti e vinto concorsi letterari di poesia e narrativa. Collabora a riviste e magazine. Riunisce in casa propria un salotto letterario ospitando scrittori e artisti. Cura circoli di lettura e convegni letterario/giuridici. Fa parte dell’EUGIUS, l’associazione europea dei “giudici-scrittori” e della Società Italiana di Diritto e Letteratura (SIDL) istituita presso l’Università di Bologna.

Cura sul blog letterario “Letteratitudine” di Massimo Maugeri, una rubrica che coniuga norma e parola, letteratura e diritto,  dal nome “Letteratura è diritto, letteratura è vita”.

Ha pubblicato il racconto “I semi delle fave“, con cui ha vinto il primo premio edito dal convegno “Scrivere Donna 2006”

Il suo primo romanzo “Tu non dici parole” (Perrone 2008) ha vinto il premio Vittorini Opera prima.

simona-lo-iaconoNel 2010 le sono stati conferiti: il Premio Internazionale Sicilia “Il Paladino” per la narrativa e il Premio Festival del talento città di Siracusa.
Nel 2010 ha pubblicato il racconto lungo scritto a quattro mani con Massimo Maugeri “La coda di pesce che inseguiva l’amore” (Sampognaro & Pupi, 2010 – Premio “Più a Sud di Tunisi”).

Nel 2011 ha pubblicato il romanzo intitolato “Stasera Anna dorme presto” (Cavallo di Ferro), con cui ha vinto il premio Ninfa Galatea (ed è stata finalista al Premio Città di Viagrande).

Nel 2012 ha pubblicato il racconto storico “Il cancello“.

Nel 2013, sempre per Cavallo di Ferro, ha pubblicato il romanzo “Effatà” (con cui ha vinto il Premio Martoglio e il premio Donna siciliana 2014 per la letteratura).

Cura sulla pagina culturale della Sicilia la rubrica letteraria “Scrittori allo specchio”. Presta inoltre servizio presso il carcere di Brucoli come volontaria, tenendo corsi di letteratura, scrittura e teatro, tutti mezzi artistici con i quali intende attuare il principio rieducativo della pena sancito dall’art 27 della Costituzione.

Nel 2016, per le edizioni E/O, è uscito il romanzo “Le streghe di Lenzavacche” (semifinalista al Premio Strega 2016, vincitore del Premio Chianti).

Nel 2017 è uscito il romanzo “Il morso” (Neri Pozza – Vincitore del Premio Racalmare-Sciascia 2017).

Diversi video su Simona Lo Iacono e sulla sua attività culturale tra arte e letteratura, sono disponibili su YouTube.

 * * *

Gli articoli di Simona Lo Iacono pubblicati su LetteratitudineNews sono disponibili cliccando qui.

 

Categorie:Collaboratori

AMEDEO ANELLI, TRA KAMEN’ E CONTRAPUNCTUS

kamen

di Massimo Maugeri

Amedeo Anelli è nato a Santo Stefano Lodigiano nel 1956, ma dallo stesso anno è residente a Codogno. Si occupa di poesia, filosofia e critica d’arte collaborando con artisti, centri culturali e organizzando numerosi cicli di mostre ed altre manifestazioni. Ha fondato e dirige la rivista internazionale di poesia e filosofia «Kamen’». Ha pubblicato diversi libri (suoi scritti sono tradotti in russo, francese, svedese, inglese e portoghese). La sua opera più recente è la silloge “Contrapunctus” (LietoColle, 2011).

Amedeo Anelli, quando e perché nasce «Kamen’»?
«Kamen’» è nata nel 1991 per ripensare la forma «rivista» e in specie la forma «rivista di poesia». I redattori, da posizioni diversificate e per interessi specifici, avevano trovato un terreno comune d’intesa a chiusura di esperienze di lavoro culturale collettivo. Nella redazione erano Amedeo Anelli, Luigi Commissari (†), Daniela Cremona, Gianni D’Amo; a questi per spontaneo sentire si sono uniti altri intellettuali, italiani come Daniela Marcheschi, poi Stefania Sini, Angelo Genovesi, e stranieri di prestigio internazionale come Birgitta Trotzig (†), Christine Koschel, Richard H. Weisberg, Luisa Marínho Antunes. Concordavano tutti nel denunciare la dissignificazione delle strutture culturali e sociali che, negli anni Ottanta, appariva in fase acuta, per lenta e lontana maturazione dei malesseri del Novecento e della modernità. Si constatava sul campo che nelle riviste di quegli anni, nel loro lampeggiare e proliferare, era un calo di progettualità a lunga “gittata”, se non un misconoscimento della pluriaccentuatività delle strutture culturali, della complessità delle stesse e delle tradizioni molteplici. In nome del monologismo, dell’identificazione della Tradizione con la Storia, le tradizioni erano travolte da un progressivo processo controprassistico di svuotamento e occupazione di ogni interstizio mediale. La specie più diffusa nella “botanica” delle riviste, segnatamente letterarie ma non solo, di ambito non accademico e accademico (la cui analisi comporterebbe considerazioni aggiuntive), era la rivista contenitore o almanacco: bric à brac di evenienze, di occasioni, opportunità e opportunismi, una mortificazione dell’eventualità dell’esistente, disgiunto da qualsiasi accadimento e poetica se non in forma mortuaria e di registrazione catastale. Mancavano l’approfondimento, la sistematicità di scelte tali da offrire riflessioni, interpretazioni, dissensi o consensi forti che non fossero semplice presa d’atto di lavori in corso. Bisognava riaffermare un principio di responsabilità della cultura e nella cultura, un pensiero vòlto a “cambiare il cambiamento”, non ad esserne passiva pedina. Soprattutto era debole l’idea di poesia pur nell’attivismo delle riviste. Per tale visione forte della cultura e dell’intellettuale si decideva la formula monografica, che permetteva di affrontare i vari argomenti nel modo più completo ed approfondito. Da qui la scelta di dedicare numeri diversi a un argomento di particolare importanza culturale: come nella serie dedicata a Giacomo Noventa o a Dino Formaggio. Ritenevamo inoltre che, per tempi di lettura del lettore colto e specialistico e di ogni altro affezionato, la periodicità dovesse essere perlomeno semestrale e che l’uscita dovesse essere vincolata, al di là delle contingenze, a numeri in cui fosse qualcosa di valido da sottoporre alla pubblica attenzione. Si voleva insomma evitare l’effetto “Grand Hotel”: la rivista da sfogliare, da leggiucchiare, ma da non leggere integralmente, non da meditare. La pietrosità della rivista (Kamen’: dal russo “pietra”, omaggio alla raccolta di versi di Osip Mandel’štam, ma anche simbolo forte di parola) ne usciva incrementata. L’intenzione era porre l’accento sulle tradizioni della poesia di pensiero a forte radicamento etico, senza equivoci col pensiero poetante, e questo per l’avversione verso poetiche di origine idealistica radicate nelle aporie romantiche della modernità da denunziare e tentare di sanare. «Kamen’» è diventata così più che una rivista, cioè un progetto internazionale plurimo e un’ampia comunità di ricerca sulle tradizioni europee e non solo, avendone un senso progressivo e guardando innanzi tutto a quelle avvenire, ma con il sentimento che sia sempre possibile una protenzione inversa dal futuro al presente. Si sono tradotti poeti di varie geografie, inediti o poco conosciuti in Italia; alcuni sono poi entrati nella redazione. Fra loro Karin Boye, Birgitta Trotzig, Christine Koschel, Maria Lainà, Inger Christensen, Urszula Koziol, Lidija Vukčević, Francisco Brines, Carlos Contramaestre, Herberto Helder, António Ramos Rosa, Innokentij F. Annenskij, Aleksandar Ristović, Vitorino Nemésio, Maria Polidouri, Jurgis Baltrušajtis, Luís Carlos Patraquim, Arménio Vieira, Magnus William-Olsson, Paruir Sevak. Per gli italiani è un discorso a parte. C’è un enorme lavoro da fare sul Novecento in sede storiografica, per la crisi in cui versa l’Italianistica, che in questa sede non si può discutere. Bisogna lavorare sul Novecento per restituirlo alla molteplicità delle tradizioni. Da qui l’attenzione a Carlo Michelstaedter, Giacomo Noventa, Rodolfo Quadrelli, Alfonso Gatto, Romeo Giovannini, a Giuseppe Pontiggia e a Giancarlo Buzzi, per valorizzare autori non epigonali, che si muovono in tradizioni forti o eccentriche rispetto alla vulgata odierna. Riguardo a tale vulgata, e per scorcio, la situazione della poesia italiana dagli anni Sessanta sembra muoversi fra estetizzazione della vita e politicizzazione dell’arte, deprivandosi di valori e significati. Un esempio è l’ultimo Montale, che parte da un abbassamento stilistico e teorico verso la prosaicità e la minimizzazione crepuscolare, dopo aver mantenuto non pochi residui d’ambito simbolista. In parte della poesia italiana restano forme esaurite della linea simbolista-decadente; con grande ritardo rispetto alle tradizioni dell’Europa. Salvo poche eccezioni, questa poesia tende a ripetere moduli e temi ormai notori, tanto che tale processo di estenuazione assume oggi effetti mostruosi e grotteschi. C’è un autorispecchiarsi che non fa poesia e non forma il pubblico. Tale fenomeno è aggravato dall’atteggiamento nichilistico se non opportunistico della critica, che ha abdicato al proprio ruolo e che spesso manca di visioni autentiche della Letteratura». Tra gli autori europei di lingua italiana, oltre ai già citati, in tempi non sospetti, sono stati pubblicati: Guido Oldani, Giampiero Neri, Remo Pagnanelli, Pier Luigi Bacchini, Elio Pecora, Anna Cascella, Cristina Annino, Roberto Piumini, Nanni Cagnone, Sandro Boccardi. Assunta Finiguerra, Luigi Commissari. Un lungo discorso bisognerebbe fare sulle sezioni di filosofia e di materiali in un’articolazione plurima di saperi e contro ogni scissione fra cultura scientifica e letteraria, ma su questo invito alla consultazione degli indici.

A quale target di lettori si rivolge?
La rivista si rivolge ad appassionati, a specialisti o semplicemente a chi voglia approfondire gli esiti della cultura europea recente e della modernità. La rivista è diventata nel tempo una “comunità” internazionale di studiosi e come tale, o attraverso i suoi redattori, collabora a più programmi di ricerca.

Una società maggiormente interessata alla poesia e alla filosofia, a suo avviso potrebbe essere migliore?
Questo è sicuramente un auspicio. I fatti sono questi: un progressivo smantellamento dell’ “alta cultura” nel nostro paese e non solo, contribuisce – ma il discorso sarebbe vasto e periglioso perché includerebbe la genealogia e la storia dei cosiddetti intellettuali e del loro ruolo subalterno, tranne rari casi, quasi sempre malfiniti – alle difficoltà e al degrado in cui versiamo; perché la politica è una cultura, la scienza altrettanto, l’economia anche, e così via, sino ad arrivare alla filosofia e alla poesia. Tutto si tiene.

Di recente ha pubblicato una sua silloge per i tipi di “LietoColle”. Si intitola “Contrapunctus”. Come nasce? Da quale “esigenza” (se un’esigenza c’è stata?)
Dall’amicizia. Mi spiego. Ho sempre scritto poesie in maniera continuativa dagli anni Ottanta. Dalla nascita di «Kamen’» ho cessato di inviarle, se non su richiesta ed ad amici. Alcune sono comparse in cataloghi e libri d’artista di amici di arti visive che seguo. A gennaio 2010 probabilmente avendo letto Acolouthia I. Omaggio ad Edgardo Abbozzo, fra gli amici che più mi mancano, e fra i maggiori artisti europei nel rapporto Arte/Alchimia, Lino Angiuli mi chiese una breve silloge per «Incroci», che gli scrissi. Questa silloge conteneva anche i primi cinque contrapuncta, che portai a 18 in omaggio all’Arte della fuga di J.S.Bach e alla grande tradizione contrappuntistica. La mia è una poesia polifonica e di pensiero, che per non divenire una filosofia in versi si è dovuta forgiare gli strumenti, spero adeguati, rispettando le leggi di campo fra musica e poesia. Diana Battaggia me li chiese per LietoColle.

In generale che tipo di rapporto ha con la poesia?
È una pratica quotidiana, un modo per saggiare le cose e il mondo, un modo di abitarlo.

fonte: Letteratitudine

Categorie:Interviste

Eva Luna Mascolino

Eva Luna Mascolino, nata nel 1995 a Catania, si è laureata a luglio alla magistrale della Scuola per Traduttori e Interpreti di Trieste.
Dal 2011 al 2016 è stata caporedattrice del quotidiano online Voci di Città. Nel 2015 ha vinto il Premio Campiello Giovani con il racconto “Je suis Charlie”, a cui sono seguite vittorie in concorsi minori e la finale al Premio Chiara Giovani 2018. Ha ricensito inoltre narrativa per Il Rifugio dell’Ircocervo, pubblica racconti per L’Irrequieto e cura alcune rubriche di approfondimento culturale e linguistico per la rivista appena citata e per il web magazine Sicilian Post.

Francesca G. Marone

Francesca G. Marone. Sociologa, counselor e mediatrice familiare sistemica, laureata in scienze politiche prima, in Comunicazione pubblica sociale e politica poi- con una tesi sui Mutamenti dei modelli familiari e il materno nella scrittura, vive e lavora a Napoli. Ha pubblicato racconti e poesie in antologie per varie case editrici, fra cui Perrone editore, Nottetempo edizioni e Centoautori. Collabora dal 2008 al blog Letteratitudine di Massimo Maugeri. Dalla rielaborazione del manoscritto “Lui così estraneo” -segnalato al Premio Calvino 27 ed. con la menzione “per un lacerante scandaglio di un’interiorità femminile”- è nato il suo primo romanzo “Poche rose, tanti baci”.

* * *

Gli articoli di Francesca G. Marone pubblicati su LetteratitudineNews sono disponibili cliccando qui.

Maria Zappia

Maria Zappia (Messina 1965). Laureata in Giurisprudenza, appassionata di letteratura, vive in provincia di Reggio Calabria ed esercita la professione di avvocato civilista. È tra i collaboratori della rivista giuridica on line Persona e Danno diretta dal prof. Paolo Cendon e seguendo le suggestioni che le derivano dai libri e dall’osservazione della realtà scrive anche recensioni e articoli su  “La Macchina Sognante “ – contenitore di scritture dal mondo e  sul quotidiano on line Zoomsud.

Gli articoli di Maria Zappia pubblicati su LetteratitudineNews sono disponibili cliccando qui.

Categorie:Collaboratori

RUSSÀNIA di Gabriella Rossitto

RUSSÀNIA di Gabriella Rossitto
Medinova, 2010

https://i2.wp.com/www.perlacitta.it/wp-content/uploads/2011/01/Copertina_russ%C3%A0nia2.jpg

Gabriella Rossitto è nata a Catania, vive e insegna a Palagonia. Si interessa di arte e soprattutto di scrittura. Prima classificata ai premi letterari “Katana” 1986, “Formisano” 1989. La silloge “Il bianco e il nero” ha vinto il premio “I Siracusani” nel 2002. Ha pubblicato nelle antologie Concepts “Cinema” e “Profumo”, edizioni Arpanet; nonché la silloge “Atelier” (in formato ebook). Tra gli altri premi vinti, “La Tammorra d’Argento” e “I Veli della Luna” (nel 2008) e “Donna, semplicemente donna” (nel 2010).
Di recente, la sua silloge “Russània” ha vinto il Premio “Martoglio”. Segue la prefazione a “Russània” firmata dal poeta e aedo Alfio Patti.

Prefazione a Russània di Gabriella Rossitto (di Alfio Patti)
Rapide ed essenziali, a volte sarvaggigni, le poesie di Gabriella Rossitto si potrebbero definire brunziddàti, piccole pennellate di pensieri condensati.
I suoi versi sono sintetici ed essenziali; espliciti i toni, immediate le immagini. Qui vive un malinconico disincanto della vita, tuttavia con grande fede nell’amore, passe-partout quest’ultimo che apre ogni porta, soprattutto quella del cuore.
Russània, rosolia, che fa coprire di macchie rosse la pelle dei bambini. Già nel titolo si riscontra quella porzione di fanciullezza presente nell’autrice, la quale reclama la propria “quota-parte” di esistenza ed è quella che dà l’input alla poetessa per iniziare il suo canto. Qui Russània si fa malattia d’amore.
Gabriella Rossitto, già nota nel panorama poetico siciliano per essersi affermata in numerosi concorsi e per un’intensa attività culturale, parla siciliano, garbato, dignitoso e fuori dagli schemi classici: incarna il proprio tempo.
Rappresentante del neo-dialetto, diffusosi tra la fine del XX secolo e gli inizi di questo XXI, Rossitto dà continuità alla produzione poetica siciliana, quella che si pone problemi linguistici e stilistici per meglio comunicare con la gente del proprio tempo; quella rinnovata.
Conoscitrice del dialetto antico, da esso ha assorbito la profondità semantica che traduce in nuovi moduli linguistici. Attua lo straniamento, cioè quello slittamento semantico, quella procedura stilistica attraverso la quale la poetessa ci dà un’inedita percezione della realtà.
In questo caso il ritmo è fondamentale. Il verso libero, è risaputo, è più difficile da realizzare rispetto alla poesia in metrica.
Quando si concretizzò l’unità d’Italia tutti pensarono che i dialetti dovessero scomparire al fine di “fare” gli italiani e imporre quindi la nuova lingua unitaria. Non fu così, perché la letteratura in dialetto ci ha dato grandi autori assorti a dignità conforme a tutte le altre letterature proprio in quei periodi. Un altro attacco ai dialetti, sempre nel nome dell’unità nazionale, fu sferrato durante il regime fascista che vietò la pubblicazione di libri in dialetto (tranne alcuni casi come il grande Vincenzo De Simone ed altri). Nel dopoguerra, poi, assistiamo alla rinascita e al rinnovamento della poesia siciliana. Ora siamo al neo-dialetto a testimonianza che il siciliano, così come avviene per altre lingue, non è morto e in questo caso parla al femminile.
E proprio un mondo tutto femminile ci offrela poetessa. L’amore provoca emozioni tali da costringerla a dividere la silloge in cinque sezioni, l’una concatenata con l’altra, contrassegnando prodromi ed evoluzione della Russània.
La prima è Cardacìa, cioè ansietà, cardiopatia, malattia di cuore. “Avissi a jessiri / ranni ranni ranni / u to cori / ppi capiri a mmia./” (Ranni). Quindi diventa lamentosa, pigra, viene “aggredita” dalla lagnusìa e la cardacìa si trasforma in fastidio, premura esagerata, prurito d’amore: “Lagnusìa / di jurnati vacanti / calannari bbiati / unu arretu all’autru / e cardacìa / di pinzari a ttia / mentri s’asdirrubba / u celu / intra e fora / di mia./” (Cardacìa). Poi cerca di fare pulizia nel proprio cuore, di fare spazio “S’accapàu. / Ju sugnu brava / sulu / a rimunnari / a fari largasìa / c’û sapi / quant’haiu / a chianciri / ppi tutta ’sta pulizia./” (Largasìa).
Parole che si susseguono per accumulare significati la cui verità, però, è altrove.
Esse dicono il taciuto, e il poeta, rischiando la propria coscienza, diventa dicente, mentre gli altri si celano nel loro “non dire”.
E’ proprio questo dire e non dire su cui ha lavorato Rossitto e che le ha permesso di filtrare le sue poesie.
Dopo l’ansietà, la malattia di cuore; dopo la Cardacìa, appunto, arriva Vampuliàta, la sezione dell’ardore, pari ad una caldana, se dovessimo tradurre alla lettera il termine.
Anche qui l’ardore viene sedato quando l’amato è sfuggevole, quasi come il vento, elemento maschile inafferrabile: “(…) / … e stu silenziu / cchi ti pari / ca mi costa picca? / eppuru u ventu / senza raggiuni scoti / i funnamenta./” (Ventu).
Dinnanzi a un amore ideale, per il quale diventerebbe pùddira pur di non pesare e di poter stare al suo fianco, si trasforma in “custurera pazza”, in una sarta folle che in questa occasione cuce parole: “Cusu paroli / ’ncucchiati di notti / ô scuru / cc’ô filu troppu longu / d’â custurera pazza./” (Custurera). Con questa poesia si apre la terza sezione, Frastuornu.
Viene pervasa da quella voglia inquieta, da quella bramosìa che la disturba, che la frastorna, e affida alle parole il compito di esorcizzare la fatica d’amare.
“Quannu tutti i paroli / /quàgghianu / comu nuvuli / prima d’â timpesta / quannu t’adduni / ca si scrvinu suli / ppi parrari d’amuri… / allura è fatta / non c’è cchiù rimediu / dd’occhi sarbaggi / su’ stampati nt’ô cori./” (Timpesta).
E ancora “Lassai jiri paroli / una dui centu… / pitruddi janchi / lucenti di luna./” (Ràdichi); “Ppi ttia su’ / sti paroli / ’mmunzziddati / ppi ttia / can un ci si’/” (Jornu).
Dopo la cardiopatia, la caldana, la bramosia, è la volta della febbre e della sezione Frevi, “quel moto sregolato del sangue accompagnato da calore e frequenza di polso”.
Non ha importanza se la febbre è malsana, meglio morire d’amore, dovesse essere anche un’erba cattiva: “Stringimi forti / comu l’erbamala / levimi u ciatu / levimi a vita / tantu senza ri tia / nun campu cchiui / tantu senza ri tia / mancu m’agghiorna…/” (Erbamala).
Anche se per antefatti diversi, giungono alla nostra memoria richiami a poeti del passato come Jacopone da Todi “O Signor, per cortesia, / manname la malsanìa! / A mme la freve quartana, la contina e la terzana, (…)”.
Può questo cammino poetico concludersi senza lasciare dei segni?
La nostra poetessa, la quale ha certamente un concetto baudelaireano della poesia e cioè che oltre al cuore ella ha soprattutto bisogno di cervello, non poteva chiudere che con Nzinchi, (segni, gesti), la sua ultima sezione. Con questa si conclude l’architettura del libro: “Ristau nt’â l’aria / tuttu ddu beni / ca nun n’ama dittu / tutti i paroli / e vasi e abbrazzi / e cosi ruci / fermi nt’â l’aria / nzinchi / di nuatri./” (Nzinchi).
La raccolta è pervasa di parole aperte e positive; molte si chiudono con la lettera “a” e per questo suonano più incisive: largasìa, accomora, vocanzicula, erbamala, lagnusìa, cardacìa, vampuliàta, nuddabbanna, russània.
Per concludere questa breve disamina, possiamo dire che Gabriella Rossitto canta l’amore e lo fa con una forma tutta sua, con un leitmotiv che la caratterizza in una continua lotta tra cuore e cervello, tra sentimento e razionalità.

***

da Letteratitudine

Categorie:Recensioni

googleff8881c62453c55e.html

Categorie:Uncategorized